Sent by Michelle, as a LOL/OY maybe (she says “Love this one!”). But it is sort of unclear to me! Yes, of course I recognize the underlying pun on the modern expression for dismissing something as obvious. But I don’t quite get the “No shift” as applied in context to this scene.
Sadly, I’m missing something. I don’t see what the mystery or investigation is here – when Holmes says “We must get to the bottom of this”, what is the *this*? And if “no shift” is meant to be part of the answer, is it that the car was built leaving out the transmission; or that the transmission has been stolen; or just that the driver failed to shift when they should have? Also, why are the wheels splayed? Is that just his stylization of “very old model car”? Or is it meant to show there was an accident?
Maybe I’m just expanding on “Comic I don’t understand” to carp on aspects of the cartoon. Sorry, but that happens sometimes, I guess.
BTW, there are no spoilers for my questions at the Tomversations blog entry, but there is an amusing background note about his previous attempt to use this idea, and reliance on a different meaning of “shift”.
Here’s a Reality Check from Stan, who says ” A couple of things didn’t quite scan with this for me. If that bubble is what I assume it is, I don’t think he’d need to be ‘told’. Also, why are the fish wearing regal headgear?”
Here’s a CIDU from Michelle. We here at CIDU HQ could hardly make sense of it, not being familiar with Wawawiwa at all. Browsing in the archive on GoComics did help considerably, both seeing plenty of recent examples and reading this “About” statement:
Wawawiwa is a series of funny and wholesome comic strips featuring anthropomorphic food, objects and animals inspired by life and family.
Here’s Michelle’s CIDU, which remained puzzling even after getting a little into the Wawawiwa world view:
As an example of WawaWiwa outlook (more about Awww than LOL) here is one from this August, where it doesn’t take much reflection to get the gentle joke.
Carl Fink sent in the Loose Parts, which we supplemented with the Lockhorns on a similar motif.
Is it kind of charming that Loretta still has romantic expectations?
Carl says “So, let me ask this question: has anyone seen an actual ‘Tunnel of Love’ at a fair in the past, say, 40 years? Would anyone under that age have any idea what’s going on here? Is that old carnival attraction even remembered now only because of cartoons like this one?”
Also, what is going on? People keep climbing into those boats even though they can see the solid wall and the mounting crashes? Is it almost as much their incompetence as that of the designers of the attraction?
From Le Vieux Lapin, who says: I’m not a sports guy, so I looked “Cupcake Week” up on the web, and I still don’t get it.
I didn’t know what “cupcake week” means either, but did have a plausible guess. The comments (yeah, I had to look) gave a more complete explanation, however, that I would not have arrived at by guesswork and reasoning from the guesses… So I’d call that a legit CIDU!
Yeah but really, is it just a rat-race joke? Or just an oddly-executed commentary on human family economics?
I have to say I was a little put off from the whole picture by taking the rack of environments to be a bakery display case. But then what is this place? A lab? A pet store? Neither one should be recruiting their subjects from a handy nearby mousehole!
And as Phil pointed out, Dan Piraro’s blog and/or newsletter contained long and explicit explanations of this cartoon. So it would be best if CIDU readers who have seen those discussions hold off on correcting too soon the mistakes he explains.
My first time reading the word “defenestration” was in the title of a story by Arthur C. Clarke, “The Defenestration of Ermintrude Inch”, appearing in the collection Tales from the White Hart. Subsequently, I learned the general uses of this funny word, and in particular in the nickname for some historical events, “The defenestration of Prague”.
My first encounter with the word “quantum” in other than a physics sense was in the title of a story by Ian Fleming, “Quantum of Solace”, appearing in the collection For Your Eyes Only. Subsequently, I rarely encounter any use other than something scientific.
My first exposure to the word “squalor” was in the title of a story by J D Salinger, “For Esmé—with Love and Squalor”, appearing in the collection Nine Stories. Subsequently, my foremost exemplar for the concept of “living in squalor” are the cartoons of George Booth.
This one was sent in by Stan, who says “Here’s one I didn’t get…or maybe it’s an, ‘Is that all there is? But what’s the joke?’ kind of thing. Anyway, I’m guessing she made scrambled eggs for dinner. What’s the joke exactly? Also, what is the cat doing? Is that part of it?”