<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Comics That Made Us Laugh and Go &#8221;Ewww!&#8221;</title>
	<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/</link>
	<description>JFK: ''we choose to go to the ...''</description>
	<pubDate>Wed, 23 May 2012 21:13:56 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>By: Keera</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47353</link>
		<dc:creator>Keera</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 19:39:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47353</guid>
		<description>Igelino, I wouldn't know, really. I know virtually nothing about Norwegian or other immigrants in the midwestern US because I didn't know any. I'm not Norwegian. I am an immigrant, however, but not in the US. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Igelino, I wouldn&#8217;t know, really. I know virtually nothing about Norwegian or other immigrants in the midwestern US because I didn&#8217;t know any. I&#8217;m not Norwegian. I am an immigrant, however, but not in the US. <img src='http://comicsidontunderstand.com/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Igelino</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47349</link>
		<dc:creator>Igelino</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 19:27:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47349</guid>
		<description>Hmm, like the German descendants in Iowa and southern Minnesota.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm, like the German descendants in Iowa and southern Minnesota.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Keera</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47078</link>
		<dc:creator>Keera</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 16:13:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47078</guid>
		<description>Igelino @46, I don't know. The Norwegian descendents tended to speak the same accent that their parents had.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Igelino @46, I don&#8217;t know. The Norwegian descendents tended to speak the same accent that their parents had.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Igelino</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47070</link>
		<dc:creator>Igelino</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 15:24:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-47070</guid>
		<description>Yeah.   Anyway, I admit I'm detracting from the funny.

Heh, if Anker Simonsen had said "Smaragd-Stadt" is pronounced "Smaragd-Stadt" it would have been 100% correct.   I snicker thinking about it.  : )

Keera, if I learned Norwegian in North Dakota, which variant would I have learned?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah.   Anyway, I admit I&#8217;m detracting from the funny.</p>
<p>Heh, if Anker Simonsen had said &#8220;Smaragd-Stadt&#8221; is pronounced &#8220;Smaragd-Stadt&#8221; it would have been 100% correct.   I snicker thinking about it.  : )</p>
<p>Keera, if I learned Norwegian in North Dakota, which variant would I have learned?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: paperboy</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46942</link>
		<dc:creator>paperboy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 20:33:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46942</guid>
		<description>"Vee haff vays of making you talk!"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Vee haff vays of making you talk!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kilby</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46941</link>
		<dc:creator>Kilby</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 20:30:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46941</guid>
		<description>If you aren't interested in trivia about German, please skip this post.

@ Igelino (41) - I did not mean to imply that the "&lt;em&gt;Spitzen-Stein&lt;/em&gt;" pronunciation was extremely unusual, just that it is a local regionalism, and not the generally "correct" pronunciation that the blanket pronouncement (@26) implied.

@ Keera (43) - Although the German codex for spelling and grammar it not legally binding for the general public, it is codified in the regulations for all official (government) business, including schools, and it carries an extreme amount of weight for all German publishing institutions. This is why the recent (long overdue) update was so hotly contested. Many Germans believe that there is (or should be) only &lt;em&gt;one&lt;/em&gt; correct way to write or spell, and are uncomfortable (even hostile) towards a system that requires or allows a writer to make a choice among options.

Back to @ 41 (pronunciation): Every region does have their own local dialect (Bavarians and Frisians have extreme difficulty understanding each other), but there very much &lt;em&gt;IS&lt;/em&gt; a standard for "correct" German pronunciation (&lt;em&gt;"Hochdeutsch&lt;/em&gt;"), it is codified (in the "Duden" reference books, among elsewhere), and it is heard in virtually every national television and radio news broadcast in Germany (some local announcers do speak with more of an accent). This standard pronunciation is so regular that most German dictionaries do not bother to list pronunciations, unless the entry has a non-standard or foreign pronunciation (you have to refer to a "dictionary of pronunciation" to get listings for every word).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you aren&#8217;t interested in trivia about German, please skip this post.</p>
<p>@ Igelino (41) - I did not mean to imply that the &#8220;<em>Spitzen-Stein</em>&#8221; pronunciation was extremely unusual, just that it is a local regionalism, and not the generally &#8220;correct&#8221; pronunciation that the blanket pronouncement (@26) implied.</p>
<p>@ Keera (43) - Although the German codex for spelling and grammar it not legally binding for the general public, it is codified in the regulations for all official (government) business, including schools, and it carries an extreme amount of weight for all German publishing institutions. This is why the recent (long overdue) update was so hotly contested. Many Germans believe that there is (or should be) only <em>one</em> correct way to write or spell, and are uncomfortable (even hostile) towards a system that requires or allows a writer to make a choice among options.</p>
<p>Back to @ 41 (pronunciation): Every region does have their own local dialect (Bavarians and Frisians have extreme difficulty understanding each other), but there very much <em>IS</em> a standard for &#8220;correct&#8221; German pronunciation (<em>&#8220;Hochdeutsch</em>&#8220;), it is codified (in the &#8220;Duden&#8221; reference books, among elsewhere), and it is heard in virtually every national television and radio news broadcast in Germany (some local announcers do speak with more of an accent). This standard pronunciation is so regular that most German dictionaries do not bother to list pronunciations, unless the entry has a non-standard or foreign pronunciation (you have to refer to a &#8220;dictionary of pronunciation&#8221; to get listings for every word).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Keera</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46927</link>
		<dc:creator>Keera</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Sep 2010 18:47:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46927</guid>
		<description>Igelino @41, there seems to be some kind of standard spoken German, as it is taught in foreign schools. Unlike Norwegian, where foreigners here learn the accent/dialect of the place they live in. 

Lola @42, that's a reference I'm not following, unless you mean traveling with a ball. I doubt that's what the 80-something female interviewee meant. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Igelino @41, there seems to be some kind of standard spoken German, as it is taught in foreign schools. Unlike Norwegian, where foreigners here learn the accent/dialect of the place they live in. </p>
<p>Lola @42, that&#8217;s a reference I&#8217;m not following, unless you mean traveling with a ball. I doubt that&#8217;s what the 80-something female interviewee meant. <img src='http://comicsidontunderstand.com/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lola</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46801</link>
		<dc:creator>Lola</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 23:49:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46801</guid>
		<description>Keera #40 - travel became walk.  So this is a sports reference.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Keera #40 - travel became walk.  So this is a sports reference.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Igelino</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46784</link>
		<dc:creator>Igelino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 20:03:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46784</guid>
		<description>Hmm, I see your point, Keera.   I could have formulated the thought better.

The comment at 26 isn't necessarily about a standard, and so I perceived the comment at 28 as a rebuke, and I wanted to reduce some of the spin it seemed to have.

The laws about standard German are "Rechtschreiben" ie "proper writing".   They deal primarily with spelling.   The conventions about how to speak aren't laws, and the actual pronunciations vary from region to region.   Even schoolteachers speak dialect in many areas.   Like I said in 36:   very few people speak "standard" German in their own homes or at the local market.   And even at work, if the people you deal with speak a similar dialect, you don't speak "standard" German.

So all I'm saying is, from the point of view of common usage, the pronunciation in post 26 is acceptable, and in some regions it is correct.   From the point of view of "standard" pronunciation, post 28 is correct, but post 28 implies that 26's pronunciation is rare, which isn't really true.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm, I see your point, Keera.   I could have formulated the thought better.</p>
<p>The comment at 26 isn&#8217;t necessarily about a standard, and so I perceived the comment at 28 as a rebuke, and I wanted to reduce some of the spin it seemed to have.</p>
<p>The laws about standard German are &#8220;Rechtschreiben&#8221; ie &#8220;proper writing&#8221;.   They deal primarily with spelling.   The conventions about how to speak aren&#8217;t laws, and the actual pronunciations vary from region to region.   Even schoolteachers speak dialect in many areas.   Like I said in 36:   very few people speak &#8220;standard&#8221; German in their own homes or at the local market.   And even at work, if the people you deal with speak a similar dialect, you don&#8217;t speak &#8220;standard&#8221; German.</p>
<p>So all I&#8217;m saying is, from the point of view of common usage, the pronunciation in post 26 is acceptable, and in some regions it is correct.   From the point of view of &#8220;standard&#8221; pronunciation, post 28 is correct, but post 28 implies that 26&#8217;s pronunciation is rare, which isn&#8217;t really true.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Keera</title>
		<link>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46657</link>
		<dc:creator>Keera</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 05:01:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://comicsidontunderstand.com/wordpress/2010/08/28/comics-that-made-us-laugh-and-go-ewww/#comment-46657</guid>
		<description>Igelino, I hear you but unless the discussion actually was about regional accents, throwing in "but that's not always right" when discussing a standard seems more like argument than information. 

I happen to live in a country that has no official spoken version of its language (no "King's Norwegian"; Harald V speaks with a Bærum accent) and two official written versions and as many regional accents/dialects as there are mountain tops. I have been asked which Norwegian I speak ("bokmål" or "nynorsk") and have to tell people neither, like a typical Norwegian. Some dialects come very close to one or the other of our two written languages but are not them. The easiest way to start a fight in Norway, is to pick one of the written languages and claim it's a load of cr*p. (I wish I were kidding.)

We have a weekly radio program that explores all things language related to Norway or Norwegian. There I heard an interview with some of the Norwegian speakers in the US; I understood every word even though they'd Norwegianized some English words, which standing alone would make no sense, but made sense in context. ("Travel" became their word for "walk" even though it sounds like the Norwegian word for "busy".) Quite fascinating to hear.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Igelino, I hear you but unless the discussion actually was about regional accents, throwing in &#8220;but that&#8217;s not always right&#8221; when discussing a standard seems more like argument than information. </p>
<p>I happen to live in a country that has no official spoken version of its language (no &#8220;King&#8217;s Norwegian&#8221;; Harald V speaks with a Bærum accent) and two official written versions and as many regional accents/dialects as there are mountain tops. I have been asked which Norwegian I speak (&#8221;bokmål&#8221; or &#8220;nynorsk&#8221;) and have to tell people neither, like a typical Norwegian. Some dialects come very close to one or the other of our two written languages but are not them. The easiest way to start a fight in Norway, is to pick one of the written languages and claim it&#8217;s a load of cr*p. (I wish I were kidding.)</p>
<p>We have a weekly radio program that explores all things language related to Norway or Norwegian. There I heard an interview with some of the Norwegian speakers in the US; I understood every word even though they&#8217;d Norwegianized some English words, which standing alone would make no sense, but made sense in context. (&#8221;Travel&#8221; became their word for &#8220;walk&#8221; even though it sounds like the Norwegian word for &#8220;busy&#8221;.) Quite fascinating to hear.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

